buzzG ft. 初音ミク – 十六夜草紙 English lyrics

 

cover

 

18th track of buzzG’s fifth album, Drama.

Uploaded 21th September, 2014 via niconicodouga.


十六夜草紙 (Izayoi Soushi)
Sixteenth Night’s Rough Draft

彷徨える亡骸に
縋り泣く陰に気付けば
おまえの声に抱かれて
東雲を遠ざけてくれないか
Samayoeru nakigara ni
Sugari naku kage ni kidzukeba
Omae no koe ni idakarete
Shinonome wo toozakete kure nai ka
Have you noticed the wandering corpse
that secretly clings onto crying
Which holds on to your voice
to keep itself away from dawn?

離れれば十六夜を
目印にして会えばいい
いつ出逢える 今日か 明日か
憂いを帯びた目 怯えていた
Hanarereba izayoi wo
Mejirushi ni shite aeba ii
Itsu de aeru kyou ka ashita ka
Urei wo obita me obieteita
Could we meet at the landmark
on the sixteen night where we fell apart
Whenever we meet today, or tomorrow
I get scared of those eyes that carries your sorrow

夕立が 容赦なく
降る 降る
Yuudachi ga yousha naku
Furu furu
The evening rain
falls relentlessly

雨がざあざあ
濡れた横顔が綺麗で
傘を差し出して
くれる誰かと会えるまで
Ame ga zaa zaa
Nureta yokogao ga kirei de
Kasa wo sashi dashite
Kureru dare ka to aeru made
Your wet side profile is lovely
As rain pours down
I hold out an umbrella
to the person I have met with

居てくれないか まだ
Ite kure nai ka mada
Until then, would you stay?

秘密の話をしよう
おまえの気が休まるまで
もう途切れたんだ 夢を見てたの
どうか移ろわないでくれないか
Himitsu no hanashi wo shiyou
Omae no ki ga yasumaru made
Mou togire tanda yume wo miteta no
Douka utsuro wanai de kure nai ka
I talked to you about secrets
Until you feel at ease
The dream I saw has already been interrupted
Somehow, where do I go from here?

萩の咲く 音がする
別れの言葉を
Hagi no saku oto ga suru
Wakare no kotoba wo
I heard the clovers bloom
The words of farewell

風がざわざわ
揺れた言の葉が乱れて
剥がれ落ちてく
夜の帳に焦らされて
Kaze ga zawa zawa
Yureta kotonoha ga midarete
Hagare ochiteku
Yoru no tobari ni jirasarete
The shaken words were disordered
by the noisy wind
It’ll fall off so
stop playing cat and mouse in the veil of darkness

背を向けた
Se wo muketa
Turn backwards

月がゆらゆら
照らした横顔が綺麗で
次の誰かの
ためにこの場所を譲れば
Tsuki ga yura yura
Terashita yokogao ga kirei de
Tsugi no dareka no
Tame ni kono basho wo yuzureba
Your illuminated side profile is lovely
under the swaying moon
I turn over this place
For the sake of the next person

それでいいんだ今
Sore de iin da ima
It’s all right, for now


Kanji lyrics by vocabdb.net
Romaji by kawaiikobato
Translations by kaitsun@kaitsunnonichijou

A/N: I rarely find an album that I would listen to from track one to end, without skipping any songs. This album falls under that. But among all 19 tracks, 十六夜草紙(Izayoi Soushi) is my personal favorite in the album. Listening to this song takes me to another world—- a world bathed in the colors of the night as I stand under the brightly lit moon, having a rendezvous with a familiar secret someone. I usually hate Miku’s screechy voice, but here’s a different kind of Miku that I’d love to listen to anytime. Anyway, as with my usual translations, kindly comment below for corrections 🙂 would really appreciate it!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s